Прекрасная роботесса (kibernetika) wrote,
Прекрасная роботесса
kibernetika

ВЫ ГОВОРИТЕ ПО-АНГЛИЙСКИ, КАК МАКАКА! Основные ошибки при изучении иностранных языков


Большинство россиян и украинцев, приехав на курорт или оказавшись по работе заграницей, до сих пор ощущают некоторую неловкость. Хочется поддержать разговор о политике или психологии, а не получается. Ведь одно дело отстаивать свою точку зрения на родном языке, а другое дело...Ну, в общем, оказываешься на уровне шимпанзе. А еще чаще средненькой макаки, вчера спустившейся с дерева.




На фото: Ним Чимпский – шимпанзе, который был предметом расширенного изучения возможности усвоения животными языка жестов при Колумбийском университете



Сын моих соседей, Кирилл, долбит английский с утра до вечера: вот уже и Аракин с Бонк истерты до дыр, пособия для подготовки к FCE прочитаны, а толку – чуть. Как не мог на нем говорить, так и не говорит. Пытается читать со словарём, но главным образом, чтобы произвести впечатление на одноклассников, смотрит фильмы  с субтитрами и продолжает скупать книги и записываться на курсы. Утверждает, что многое понимает, но только не может словами выразить, как знаменитый шимпанзе Ним.


Есть несколько верных способов потратить кучу времени на репетиторов и пособия, но так никогда и не научиться общаться с носителями языка даже во время поездок на курорты. Вы, наверняка, знаете людей, которые поступают именно так.


1. Стыдитесь говорить с акцентом


Начинайте стыдиться прямо сейчас. Достаточно сказать пару слов, и все поймут, что вы русский. Потому что после школы и краткого курса в институте у вас «р» – рычащее, «ч» – слишком мягкое, а добрую половину существительных вы вообще читаете, как во времена Danelage. Например, уверены, что в слове «рыцарь» все ещё произносится первая буква. Увы, несмотря на то, что английский – язык германской группы, правила чтения там суровей, чем в том же немецком или нидерландском. Но тот, кто пересилил свое смущение и заговорил, пусть и с акцентом, – победитель. Если вам трудно побороть неловкость, послушайте, как говорят по-английски индусы и китайцы. Но говорят же!


2. Не вздумайте делать грамматические ошибки


Не открывайте рот, пока не выучите грамматику арабского и фарси. Причем, целиком. Сначала подтяните, чудила! Стыдно обратиться к кому-то, когда знание настолько неуверенное. Ещё смеяться будут, а в лучшем случае ничего не поймут. Всё выше перечисленное – глупейшие заблуждения. Начинайте говорить сами с собой. Оставшись наедине, перескажите вслух впечатления от события или опишите комнату. Вы мгновенно разговоритесь и сможете определить недочёты собственной речи. Начинайте говорить с первого занятия.


3. Правильная литературная речь – главное! Чо ты замолаживаешь?


Парнишка из Ирландии, который был студентом по обмену и учил русский язык в институте им. Пушкина в России исключительно по допотопным книгам, показав свою комнату в общежитии, однажды выдал: «За этой конторка, под этой прилавка – я и живу!» чем вызвал гомерический хохот носителей. Но не из-за неправильно построенной фразы. Они уже подзабыли такие слова, как «конторка».



Когда говорят о важности сохранения чистоты литературного языка и о том, как отвратителен сленг, я сразу вспоминаю преподавателя солидного языкового ВУЗа, который ещё много лет назад посетил Соединенные Штаты и был озадачен самыми простейшими идиомами и разговорными фразами, вроде “I wanna get screwed”. Ведь его «королевский английский» оказался нежизнеспособным и звучащим пафосно и неуместно.


Один из моих друзей много раз вспоминал, что первая фраза, которую он услышал в России, звучала так «Чо ты замолаживаешь?» Объяснить её значение не могу даже я. Зато коллега из Австралии мгновенно освоился и стал учить русский с нуля, ходя по барам и общаясь со всеми подряд. Если вы хотите уметь говорить на языке хотя бы немного, не стоит пренебрегать фильмами вроде “Acid house”. Вы поймете, что мир гораздо шире.


4. Возьмитесь за словарь  и учите все подряд


Учить как можно больше слов на иностранном языке в начале пути – ошибка. Другое дело если вы иммигрировали в Нидерланды и провели там более десяти лет. Вы можете знать, что на жаргоне “mumbasker” – значит «масочка», а фламандцы вместо “jij bent heel erg lief” скорее скажут  “gij zijt zo aardig”. Но на начальном этапе обучения вам это не нужно и только отвлечет от сути.


Эрик Гуннемарк, великолепный лингвист из Швеции, владевший русским и украинским, и написавший множество отличных книг по лингвистике, говорил о «словах переднего ряда». Это означает, что если вы еще нечетко знаете, как сказать «покажите товар подешевле» или «а как зовут твою сестру», то браться за изучение множества синонимов одного слова или редких и малоупотребительных слов – пустая трата времени.


Самая распространенная фраза пошлого и непристойного свойства, которую учат иностранцы, попадая в Нидерланды и Бельгию:  “Lekker neuken – nix betalen”. Произнеся ее пару раз во время жуткой попойки, они ее благополучно забывают на всю оставшуюся жизнь. Одним из первых слов на русском, которое выучил мой знакомый из Антверпена, было «чесуча». А вы помните, что это значит? Как вы думаете, сколько раз у него был повод его употребить?


5. Заводите романы с преподавателями


Если вы свободны и хороши до невозможности – станьте шпионом под прикрытием. Для чего существуют курсы иностранных языков и частные преподаватели? Правильно, если он молодой специалист из Калифорнии и привлекательный мужчина, а группа состоит из 30 девушек в возрасте от 16 до 28-ми, они больше рассматривают, на ком сегодня какие туфли, и обсуждают, встречается ли он с кем-то или нет. Каков процент тех, кто действительно приходит учиться? Не более 10% от всей группы. Вы даже не представляете, какое количество женщин нанимают частного учителя и начинают заниматься иностранным языком  только для того, чтобы найти жениха или способ переехать. Эффективно ли это? Думаю, нет. Хотя вам может повезти. Вот вам, высокая стройная девушка в прозрачной блузке!  Кстати, что вы делаете сегодня вечером? Но у меня для вас плохая новость – язык вы так и не выучите до тех пор, пока он на вас не женится и не увезет вас в свою страну, где вы будете ходить по магазинам и хлопать глазами, не зная, как обратиться к консультантам.


6. Убедите себя, что овчинка – не стоит выделки


Вы никогда не будете говорить на иностранном языке так же хорошо, как на родном. Упритесь рогом, и, приехав  на ПМЖ в Израиль, продолжайте говорить с мужем из Киева или Биробиджана по-русски. Также общайтесь по-русски со своими детьми, соседями и приятелями. Устраивайте совместные вечеринки только с такими же  парами выходцев из бывшего Советского Союза. Они вам ближе, роднее. А вообще, признайтесь, вам плевать на великую русскую культуру, а то, что на приеме у израильского врача вы не понимаете и десятой части, или обладая литературным талантом, никогда не напишете книгу на иврите – вас удручает.  Просто вам так проще жить и вы смирились с положением вещей.


7. Язык ради карьеры, престижа, путешествий


Вам просто необходимо выучить испанский, потому что  вы любите смотреть латиноамериканские сериалы? На работе обещают повышение и прибавку, если вы подтяните немецкий? Посылают в командировку, а вы совсем не говорите по-английски? Нужно быть очень упорным и отчаянным болваном, чтобы выучить язык ради определенной цели, при этом, совершенно его не любя и не интересуясь его структурой.


Для того чтобы распечатать меню для кафе или сделать вывеску на иностранном языке, люди обычно не напрягаются. Потому половина Турции пестрит объявлениями, в которых буква «б» заменена на твердый знак, а «ч» на «у».


Побеждает тот, кто занимается по схеме «язык ради языка». Кто восхищается его звучанием, смакует произношение отдельных звуков, копается в старых пособиях по морфологии, вскакивает посреди ночи, чтобы найти в словаре значение слова, которое он забыл. То есть, фанатик своего дела. Если вы не любите язык и не интересуетесь культурой страны, в которой на нем говорят – бросьте это дело и займитесь чем-то полезным. Например, доешьте вчерашний плов, а то испортится.



Hgl2e2Pnsk8.jpg



Tags: МИВХАР, история, лингвистика, психология, шутка, юмор

Posts from This Journal “лингвистика” Tag

promo kibernetika february 10, 20:59 96
Buy for 40 tokens
У моей бабушки было такое любимое выражение «поберечь для цирка». Несмотря на то, что вещей у меня в детстве было достаточно, многие из них мне не давали, потому что я могла нечаянно что-то испачкать или порвать, как любой другой ребёнок. Платье с рюшами и бисерная сумочка выдавались…
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 33 comments

Bestdiniska

August 14 2015, 07:27:38 UTC 1 year ago Edited:  August 14 2015, 07:28:13 UTC

  • New comment
Хорошая тема. Позволяет много покомментить :)
1. Мне не один раз говорили, что у меня - нифига не русский акцент :) В последний раз - говорили году там в 2010 в Праге, когда продавщица магазина долго внимательно прислушивалась ко мне, а потом прямо спросила - откуда я и была поражена, что из России :) Обычно люди говорят, что акцент у меня Голландский. Видать сказывается приезд голландцев к нам и поездка туда в 1991 году.
2. Когда такое происходит, я обычно начинаю развлекаться, искусственно переходя на гортанно-рыкающее произношение и говорю что-то вроде "I'm RRRReally soRRRRy! I foRRRgot about using my RRRRussian accent!". Как правило, народ в этот момент начинает угорать по-полной программе :)
3. С индусами крайне сложно общаться по телефону или в скайпе. Но слушать их выступление со сцены - одно удовольствие. Они не парятся своим акцентом и говорят легко. При это, обычно (если они не начинают тарабанить без остановки) их произношение с их акцентом нам очень легко понятно. "Хеллё, май френдс! Ай вудь ляйк ту спик ебауть..."
4. Напомню классическое выражение: "Лучший словарь - этот тот, с которым "спишь"! " ;)


Ох, ё! Первый, нах! )))))))))))))