Прекрасная роботесса (kibernetika) wrote,
Прекрасная роботесса
kibernetika

ОСОБЕННОСТИ РУССКОЙ СУФФИКСАЦИИ. За что я люблю русский язык


Помните, была такая шутка: — Скажите, вам нравится Бабель? — Ну, это смотря какая! Забавный каламбур, правда?За что я обожаю русский язык, так это за его суффиксы и обширные возможности для передачи малейших нюансов речи.




Особенно помешаны на уменьшительно-ласкательных словах москвичи. В каком ещё языке мира можно образовать множество самых разных существительных с одним корнем? Вот смотрите, от слова баба можно произвести варианты : «бабенция», «бабища», «ладная бабёнка», «бабёночка», «бабуленция», «бабка», «бабуленька», «бабулечка», «бабец»,  «бабуся», «бабушка».


Например, «Наталья вела себя, как базарная бабища» или «Это была ладная бабёнка, на которую Николай сразу положил глаз». Или же вот: «Бабулечка, милая, купи мне это игрушку!» «Баб-Катя сразу зауважала городских за их образованность и помощь в сельском клубе». «Ну и злая же была эта бабка! Прямо спасу от неё не было!»  Как вы видите, коннотация поменялась. То есть, очевидно, что бабёнка —  ещё молодая и проворная, а баб-Катя совсем пожилая, в то время как бабища —  скорее всего, грубоватая и внушительных размеров.


Кстати, наше слово «бабушка», первоначально означало не «мать родителей», а вообще «женщина, старшая в роде». Слово «бабочка» в русском языке известно с начала 18 века. Есть мнение, что «бабушка» и «бабочка» одно слово. Согласно Потебне, бабочка и подобные слова возникли в связи с представлением о мотыльке как «воплощении души предка».


Hgl2e2Pnsk8.jpg




Tags: история, лингвистика, шутка, юмор
Subscribe

Recent Posts from This Journal

promo kibernetika may 12, 00:57
Buy for 10 tokens
Независимо от того, как выглядит женщина, если она одевается как Белла Хадид или Ким Кардашьян где-то помимо модного показа или сцены, она подвергается критике и порицанию, потому что откровенная сексуальность в наши дни считается пошлой и вульгарной. Но было ли так всегда? На фото: Что…
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 91 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Нашел перевод этой фразы на английский, и там еще о богатстве окситанских суффиксов:

One enteresteng adn usefull feauture of teh Occiten laguage is its virtualli infinate abillity to cerate new words thru a numbir of interchangable adn imbeddable suffikses, giveng teh orginal tirms a hwole arrai of sementic nuences. Tkae as en exemple htis exerpt form ''La covisada'' (1923) bi Hennri Gilbirt:
:''Diablasas, diablàs, diablasonasas, diablasonàs, diablasons, diablasonetas, diablasonetasons, diablasonets, diablasonetons, diables, diablonasas, diablonàs, diablonasonas, diablonasons, diablonasonets, diabletasas, diabletàs, diabletasonas, diabletasons, diabletasonets, diablons, diablets, diablonetasas, diablonetàs, diabletonasas, diabletonàs, diablonetasons, diabletonasons, diablonetasonets, diabletonasonets, diabletons, diablonets e diabletonets, totes corerguèron darèr la pòrta e se i renquèron.''
:Big she-devils, big devils, big littel big she-devils, big littel big devils, littel big devils, tini littel big she-devils, littel big tini littel devils, tini littel big devils, littel tini littel big devils, devils, big littel she-devils, big littel devils, littel big littel she-devils, littel big littel devils, tini littel big littel devils, big she-devils, big devils, littel big she-devils, littel big devils, tini littel big devils, littel devils, tini devils, big tini littel she-devils, big tini littel devils, big littel tini she-devils, big littel tini devils, littel big tini littel devils, littel big littel tini devils, tini littel big tini littel devils, tini littel big littel tini devils, littel tini devils, tini littel devils adn tini littel tini devils, al ren to teh bakc of teh dor adn kept it shut.
Teh 120 words taht aer neded fo a corerct Enlish trenslation of al tipes of devils, Occiten ekspresses wiht jstu 34. But htis is nto teh olny wai to determene teh size of thigsn or peopel. Teh femenene fourm is allso of graet avail. Allso, suffikses slightli or greatli afect how thigsn or peopel aer percepted. Se, fo instatance, teh word ''prat'' fo meadow:
*''pradèl'', ''pradet'', ''pradòt'' adn ''pradon'' al refir to a smal meadow;
*''prada'', ''pradàs'' adn ''pradal'' meen a large one (onot taht teh femenene makse it biggir);
*''pradariá'' adn ''pradièra'' aer evenn largir ones (both aer femenene);
*''pradeta'', ''pradèla'' adn ''pradèra'' aer smaler tahn a ''prat'' but largir tahn a ''pradet'' (htis smal meadow is qtuie large: its bieng smal is nto sen as a probelm iin itsself);
*''pradelàs'' is largir tahn a ''pradèl'' but smaler tahn a ''prat'' (htis meadow is rathir large fo a smal one: it is nto so smal iin fact);
*''pradelet'', ''pradelon'', ''pradiron'' adn ''pradiròt'' aer qtuie smaler tahn a smal meadow;
*''pradesca'' is a meadow near a rivir or a poend;
*''pradal'' is a natrual meadow;
*''pradatge'', ''pradariá'' adn ''pratlen'' refir to a gropu of meadows or al meadows iin genaral;
*''pradeta'', teh diminuative adn femenene fourm of ''prat'', allso meens a nice littel meadow;
*''pradelet'', wiht two diminuative suffikses, is a nice littel meadow as wel;
*''pradèla'', though silimar to ''pradeta'' iin thoery, is actualy teh oposite: a bad littel meadow (onot taht ''-èl'' is mroe negitive taht ''-et'');
*''pradàs'', ''pradenàs'' adn ''pradelàs'' impli taht teh meadow adn teh smaler meadows, respectiveli, aer nto so god.
Of course, al teh afoermentioned words mai iin turn be made mroe percise bi otehr suffikses. Theese suffikses cxan be added to nouns (''peis'' → ''peison'' → ''peisonet''), adjectives (''brave'' → ''bravilh'' → ''bravilhon''), virbs (''petar'' → ''petejar'' → ''petonejar'') adn advirbs (''doçamennt'' → ''docetamennt'' = ''doçamennet''). Evenn propper nouns owudl be altired iin a familar contekst. Iin most cases, tehy'er famaly names: teh wief of Mr Mistral (''sénhir Mistral'', ''monsur Mistral'' or ''lo Mistral'') iwll acordingly be caled ''la Mistrala'' (''madama Mistral''); theit son iwll be ''lo Mistralet'' adn theit daugher ''la Mistraleta''. Theit yuonger son's nickname iwll be ''lo Mistraleton'' adn so fourth, wihtout runing teh risk of bieng misundirstood. If Mr Mistral is tal, old, fat or disliked, he iwll as easili become ''lo Mistralàs'' (''lo Mistralon'' iin teh oposite case).
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →